十一月 3

Chinglish(中式英文)=Chinese + English
美國人現在一頭熱學中文
中國人一窩蜂學英文
一旦中國文學遇上了洋腔洋調碰出的火花實在讓人哭笑不得
Chinglish可以分成兩種
一種是像‘long time no see’那樣的符合中國式思維並且達意的表述
這可以看作是英語語言變遷的一種形式,是可以被接受的;
而另一種則是不達意和錯誤的,會對英語學習者產生誤導
譬如說
Young Chicken Without Sex = 童子雞
Good good study,Day day up’ = 好好學習,天天向上















