爛!屌! (+2 個讚, 6 票)
Loading ... Loading ...
十一月 3

Chinglish(中式英文)=Chinese + English

美國人現在一頭熱學中文
中國人一窩蜂學英文
一旦中國文學遇上了洋腔洋調碰出的火花實在讓人哭笑不得

Chinglish可以分成兩種

一種是像‘long time no see’那樣的符合中國式思維並且達意的表述

這可以看作是英語語言變遷的一種形式,是可以被接受的;

而另一種則是不達意和錯誤的,會對英語學習者產生誤導

譬如說

Young Chicken Without Sex  = 童子雞

Good good study,Day day up’ = 好好學習,天天向上

 

狀態

補充和問題!!

請留下對於這筆筆火星文的任何補充或問題 , 此處支援基本html語法.

火星人討論:

目前沒有任何人補充,由你來發言吧!