爛!屌! (+13 個讚, 3 票)
Loading ... Loading ...
六月 26


英文的 "Son of a Bitch" 的中文台客發音講法,

意思為"狗娘養的",但因為台灣人的台灣國語文化衍生出來的白癡中文..

西帕西怕

(772)

狀態

補充和問題!!

請留下對於這筆筆火星文的任何補充或問題 , 此處支援基本html語法.

火星人討論:

我個人是覺得海邊的太陽會更好

[回覆]

“海邊的太陽”

[回覆]

非也非也 回應於 十一月 15, 2010:

非也!非也!
應當翻成“海灘之子“比較恰當吧!!!

[回覆]